Patrick Seitz  
   
    VO Samples     Headshots     Resume     Blog   Contact  
 

November 2007
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  


Recent Entries
  • My new animation/video game VO demo...!
  • Big ol' update!
  • I was expecting a handful of kitten!
  • "Hey, wait a second...I'm Patrick...!"
  • The Expo: or There and Back Again
  • Persacon 2007
  • "Assassins" is over--now what?!
  • "Assassins" update...
  • Some Anime Punch photos...
  • Two weeks until "Assassins" opens...!

  • Archives
  • October 2007
  • September 2007
  • July 2007
  • June 2007
  • May 2007
  • April 2007
  • March 2007
  • January 2007
  • December 2006
  • November 2006
  • October 2006
  • September 2006
  • August 2006
  • July 2006
  • June 2006
  • May 2006
  • April 2006
  • March 2006
  • February 2006
  • January 2006
  • December 2005
  • November 2005
  • October 2005
  • September 2005
  • August 2005
  • June 2005
  • May 2005
  • April 2005
  • March 2005
  • February 2005
  • January 2005
  • December 2004
  • November 2004
  • October 2004
  • September 2004
  • August 2004
  • July 2004
  • June 2004
  • May 2004
  • April 2004
  • March 2004
  • February 2004
  • January 2004
  • December 2003
  • November 2003
  • October 2003
  • September 2003
  • August 2003
  • July 2003
  • June 2003
  • May 2003
  • April 2003
  • March 2003
  • February 2003
  • January 2003
  • June 2000

  •  
     

    « Women's Olympic beach volleyball--a study in spectatorial inadequacy... | Texhnolyze, now with lenticular Onishi goodness... »

    August 22, 2004

    Don't underestimate the significance of a good title...

    I was reading Philip K. Dick's The Three Stigmata of Palmer Eldritch last night, and it occurred to me how a well-chosen title for a short story or novel can really resonate with a reader. "'Repent, Harlequin!' Said the Ticktockman," for instance, or "I Have No Mouth and I Must Scream" (both by Harlan Ellison). Or Dick's Do Androids Dream of Electric Sheep?--better known as the Harrison Ford film "Blade Runner". Especially arresting is Philip Jose Farmer's To Your Scattered Bodies Go. If you go with the usual sentence construction and shift that "go" from the end of the title to the beginning--Go to Your Scattered Bodies--it's still a command, but the inherent poetry is gone. A title doesn't have to be complicated or employ exotic words to stay with you, though, as Richard Matheson demonstrated with his iconic vampire novella, "I Am Legend".

    Do book/story titles resonate with you? If so, which in particular?

    Posted by patrick at August 22, 2004 10:39 PM

    Comments

    Not necessarily titles, but you remind me of something that Shakespeare did incessantly -- inverting standard word or sentence order, for the sake of the poetry of the thing.

    One example off the top of my head (because the monologue is stuck there); Richard III, Act I, Scene i: we get, "This day shall Clarence closely be mewed up about a prophecy which says that G, of Edward's heirs the murderer shall be."

    The plain English way of putting that would be, "Clarence will be mewed up today because of a prophecy which says that G shall murder Edward's heirs." But it just doesn't have the same poetry to it, does it?

    As for titles that resonate with me: "The Persecution and Assassination of Jean-Paul Marat as Enacted by the Inmates at the Asylum at Charenton Under the Direction of the Marquis de Sade." Sure, they use "Marat/Sade" on the poster, but it just ain't the same.

    Greatest. Play. Title. Ever.

    Another title that resonates: "I, Claudius." It's a sentence fragment. There should be something more there. But, by its lack of further information, it says everything. It also implies "Aye, Claudius," meaning that the BBC's greatest drama series of all time is just a prefigurement of "Yes, Minister."

    Then there's "Yellow Back Radio Broke-Down" by Ishmael Reed. No real verbs there, but it says so much. Right up there with his "Mumbo Jumbo," which means one thing to western ears, but gets a completely new definition in the first chapter -- and, in the sequel to that novel (Flight to Canada), we learn that "Mumbo Jumbo" itself completely (re)defines the character of Papa La Bas, since La Bas is, in many ways, of the same meaning as "mumbo jumbo."

    But, I do digress...

    Posted by: Jon Bastian at August 23, 2004 10:50 PM

    Post a comment




    Remember Me?


         
     
      Copyright © 2007, Patrick Seitz